Az elméje egy tomboló óceán volt. A nyelvtan és a szókincs mind megvolt, de a szíve heves elszántsággal vert.
Másnap reggel Valentina felöltötte az ügyvédje által hozott szakmai öltönyt. Miközben a börtön folyosóin a kijárat felé sétált, a többi rab a cella rácsait dörömbölte támogatásképpen. Mély lélegzetet vett.
Amikor belépett a tárgyalóterem ajtaján, tudta, hogy nem csak a szabadságáért küzd.
Egy egész rendszert készült megkérdőjelezni, amely papírdarabokkal mérte a tehetséget, csupán szavakkal és a nagymamája beléoltott szeretettel felfegyverkezve.
A tárgyalóteremben sűrűsödött a levegő; az igazi vihar, amely mindenki életét megváltoztatja, hamarosan kitörni készült.
Ezúttal Valentina bilincs nélkül lépett be a tárgyalóterembe, de a szemek keményebbek voltak a vasnál.
Tíz professzor ült az első sorban, mindegyikük vastag dossziét tartott a kezében, és hideg, szkeptikus tekintetet vetett rájuk.
Mitchell bíró rácsapott a kalapácsára.
„Kezdjük ezt a drámát.
” Az első professzor, a német professzor, előrelépett.
Egy sovány férfi vastag szemüveggel és éles hanggal.
Kinyitott egy összetett filozófiai terminológiával teli tudományos könyvet, és megfontolt sebességgel olvasott fel egy hosszú Hegel-részletet.
„Fordítsd le.”
Valentina egy pillanatig sem habozott. Lehunyta a szemét, és simán elkezdte fordítani spanyolra, megőrizve a pontos filozófiai terminológiát.
Nemcsak szó szerint fordított; elmagyarázta az ötlet történelmi kontextusát is.
A professzor elhallgatott… majd elpirult az arca.
Halvány morajlás futott végig a termen.
Az orosz professzor előrelépett.
Egy összetett jogi szöveget választott az atomenergia-jogszabályokról.
Valentina meghallgatta, majd aprólékosan lefordította angolra, elmagyarázva a két jogrendszer közötti szakkifejezések közötti különbségeket.
A bíró kiegyenesedett a székében.
A teljes főzési lépésekért lapozz a következő oldalra, vagy kattints a Megnyitás gombra (>), és ne felejtsd el MEGOSZTANI a Facebook-ismerőseiddel.